据说每一个留学生出国后,都激发了一种神奇的异能…

文/留学帝

微信号:ukyingwen

记得《小王子》里有这么一段话:

你如果告诉大人,你见到了一栋漂亮的红砖瓦房子,它的窗边长着天竺葵,屋顶上栖息着白鸽,那他们根本想象不出这栋房子的样子。

你必须告诉他们:我见到了一栋价值十万的房子。他们才会惊呼:这房子真美!

f9351c509075cc8e045b3b56f6b2fb2c.jpeg

的确如此,因为还没有被社会驯化、没有太多教条的束缚,小孩子的眼睛看到的东西和大人是完全不一样的。

看到下图,你的第一反应是什么的?

a0b07b7ef1069e65f337991e996242c4.jpeg

是不是觉得就是个口袋呗~~

但是一两岁的宝宝们,还没接触过过“pocket”(口袋)这个词汇,在他们眼里,那就是个有魔力的洞,想吃零食的时候,就摸摸看。

所以,它不是口袋,它是“snack holes”(零食洞)!

859a3ef54f77d98b684d4d0b40d17a3e.jpeg

fdcf84e91ff45a8488f8c26ff53a80d3.png

猫头鹰和企鹅这两种生物在大人的认知里,应该是两种完全不搭边的物种吧…

直到一个4岁的外国宝宝把企鹅(penguin)叫做冰雪猫头鹰(cold owl)。

a7b2530a7de5c12d5db3c35cff3b3361.png

君君去找了找图,发现这俩萌物还真挺像!

0feddbe283888d5593b57740e00c71dd.jpeg

为了更美观整齐的牙齿,很多人会去做牙齿的矫正,而自己的牙齿也不得不束缚在讨厌的牙套里。

bd8acd4c1204feb761ae3e67dc1fc4b6.jpeg

牙套(braces)这个词汇对于小盆友来说还是陌生的,她们设身处地为牙齿考虑,给了牙套一个全新的定义:

牙齿的小监狱(tiny jails for your teeth),是不是贴切又可爱呢?

8c63d2e766355b1008f43e7c0ed55c6a.png

商场里随处可见的扶梯英文叫做escalator,这个单词对小盆友来说又长又不形象。

不如生动一点:机器人楼梯(robot stairs)

711b9e341942743b860eeb399ac66d01.png

而更快捷的直梯(elevators),在小盆友的眼中就是一个会上升的房间(uppy rooms)。

7c84f486131e0b0089fdab6a52f0cb70.png

3a32da5499cf6a3fa6356458c2adc9af.jpeg

吃披萨的时候,很多人都不喜欢吃披萨那个又硬又厚的边,可是披萨边该怎么说呢?

d4684c15846a1848cf992b9a410483d8.jpeg

外国宝宝们也不知道,但他们觉得这玩意儿的性质跟鸡骨头、鱼刺差不多,不如就叫披萨骨头吧(pizza bones)。

11920e105366b45b57e496c1922bc6d9.png

果然,小孩子的想象力永远不会让人失望,这些生活中司空见惯的东西,被他们一形容,突然变得温暖生动起来。

其实有一些成年人,也具有这种强大的想象力,他们就是留学生!只不过,留学生的想象力,都是被逼出来的!

当他们面对英语沟通的障碍、面对各种无法说出名字的东西时,本来快要消失的想象力竟然神奇地又回来了!俗称:急中生智!

记得在外国念书的时候,没见过世面的君君第一次见冰雹,兴奋地对身边的外国同学喊道:

Wow,it’s raining ice!

然后,君君这个外国同学幽幽反问了一句:You mean hail?

03980b8a4db27ce28c3ef1623d292d8b.jpeg

很多刚去国外的宝宝去买日用品,都会提前查了一下床垫、床架、床单怎么说。

但是有个记性不好的宝宝去买东西的时候,还是忘记床单(sheet)怎么说了,于是,整出了这么一个词:mattress curtains(给床垫用的窗帘)…

关键这个词汇有点不伦不类啊,不是床单也不是蚊帐啊,人家蚊帐叫bedding curtain

e9be6e08e23644844cf52162ab1de064.jpeg

说到蚊帐,那就顺道提一下蚊子吧。

刚出国的时候,不少留学生不知道蚊子(mosquito)这个单词该怎么说。

所以,那时候,蚊子不是蚊子,它们不过是dirty needle(脏兮兮的针),如此机智的解释,谁敢反驳?

c71b6d3d46ad47d2dd2f529e4866ebe2.jpeg

冰箱坏了,去公寓的管理处反映,进了办公室才发现,诶,冰箱(refrigerator)这个词儿咋说呢?明明很熟悉的啊,frozen…不对freezing…好像也不对。

灵光一现,跟公寓负责人来了一句,the cold cupboard was broken。

cold cupboard,寒冷的柜子,是下面这种柜子吗?嗯…你猜最后冰箱修好了吗?

adc1ad05afe20088f03419a541632556.jpeg

男生必不可少的一样生活用品就是剃须刀了吧,但是出国以后想买剃须刀该怎么跟店员说呢?

一般电动剃须刀叫做electric shaver

君君一朋友,不知道shaver就算了,最要命的是,他连胡子(beards)都不记得了。

e9f773adbb6bccf1be81d471ce8f2a7a.jpeg

你们猜他咋跟店员形容的:the machine to clean face grass…

face grass,脸上的毛发如杂草般丛生,不错不错,如果写作文,这可是暗喻啊,肯定得高分。

在国外念书,邮件就成了你和老师往来沟通最常用的工具了,君君知道大家很熟悉邮件的英文email嘛。

收件箱该怎么说呢?难道是waiting room for emails?

邮件的等候室,听起来是不是好可爱呢?讲出这个词是不是觉得自己萌萌哒呢?

816f27c495a1ca8b0b7ed796a1635082.jpeg

萌也没用,收件箱的正确说法是inbox

留学生忘起单词来,连我们自己都怕,因为这直接影响到我们吃饭的问题。

蛋炒饭忘了怎么说,咋办,简单粗暴的形容原材料吧: egg and rice,只是这个结果,自己承担吧…

875be9474690c76075aa0f4397112cb4.jpeg

哦,对了,当留学生健忘症犯的时候,沦陷的就不仅仅是蛋炒饭了:

薯条不是chips或fries,而是 potato like finger(像手指的土豆);

牛奶不是milk,而是 white water(白色的水);

冰块也不是ice cubes,而是water bricks(水砖);

4367c60eb9acd8ae992ce433607a121e.jpeg

杨桃不是carambola,而是star fruit(星星果);

香蕉也不是banana,而是long yellow things(长长的黄色物体);

623dc48452e23155d40117aeefd6ba2f.jpeg

除了吃的,其他的东西,也难逃“魔掌”:

仙人掌不是cactuses,而是poke trees(扎人树);

02940709b3a548b72e1b7a0e2bc46960.jpeg

羽毛球不是badminton ,而是 a ball can fly like a bird(像鸟一样会飞的球);

bfcdb16783babac55d732a732f05e806.jpeg

音乐喷泉就更厉害了,什么music fountain太弱了!我们都叫music biubiubiu,把样子连同声音一并形容出来,你说你还能听不懂?

61de20eb1cee7998d7c28b06e13f5f48.jpeg

而且,说出这些词的时候,一旦老外能懂,我们不仅不觉得尴尬,反而在心里默默为自己的机智和天马行空的想象力默默鼓掌!!!

24da71e9095886f7c3e4c3725371df28.png

快来跟君君分享一下你的机智瞬间吧~

6a5b15b34a7b11333bdce875c7cd081c.jpeg

相关阅读:

◈  留学,就是被发配到小镇去!

◈  东大开学演讲:“这个世界上,有很多人努力了也没有得到回报……”

倡导理性阅读,离美帝更近一步

投稿:usashare@hotmail.com

d702e2c61648a3fc165aa67efefc8f6c.jpeg

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。