2月15日,ZARA在微博发布新的彩妆产品宣传,其中中国模特李静雯满脸雀斑的照片在中国网友中引发争议。
ZARA发布的这组彩妆宣传照中,中国模特李静雯略施脂粉,满脸的小雀斑清晰可见。再搭配她那慵懒、颓丧的眼神,显得与通常意义的彩妆宣传照差异极大。
因此,一些微博网友认为ZARA是在刻意丑化亚洲女性。
不过,不同于之前掀起辱华风波的国外品牌D&G和Philipp Plein,这一次有更多网友力挺ZARA,表示这组宣传照挺好看的,很真实,不要老活在网红的滤镜里。
更有网友贴出了经过PS的ZARA宣传照,图中李静雯的雀斑荡然无存,加之她高冷的眼神,讲真,确实增添了几分高级感,但与普通大众就显得很有距离感了。
PS掉了雀斑,再加上磨皮等美颜效果,有网友评论说这就是时下最流行的网红脸。
其实,ZARA并非只是在这次的新彩妆照中未对李静雯脸上的雀斑进行遮盖处理,在去年12月ZARA彩妆上市之初刊登的国外模特彩妆照中,模特脸上的雀斑也是清晰可见的。
Zara announces launch of new makeup collection for Christmas (via The Independent)
对于辱华质疑,ZARA回应说,没有刻意丑化亚洲女性,宣传面向全球不是针对中国市场,模特是西班牙(总部)选的,审美观不同,而且照片是自然状态下拍摄,完全没有PS。
其实,对于美,中国和西方人的观念还真差异不小。
与中国女性几乎一致追求的白皙肤色不同,西方更推崇健康的小麦色。
(Via网络)
此外,西方人推崇的类似吕燕这样,极具特色的丹凤眼模特,却被中国人认为是“丑”。只有像范冰冰这样的宽双眼皮欧式大眼才被中国人认可为“美”。
(Via网络)
Ninchanese.com就总结了4条中西方审美的差异。
#1 Chinese beauty standards: Big eyes
大眼睛
#2 Chinese Beauty Standards: White Skin
白皙的皮肤
#3 Chinese beauty standards: Face shape
瓜子脸
#4 Chinese beauty standards: slim body
苗条的身段
ninchanese.com
不单单是中国,其实亚洲女性,包括中国、日本、韩国等,在对自身的审美问题上都有几个共性。
在Quora上就有外国网友总结了东西方审美的不同。
综合来说,亚洲美女就是这样的:
(via Quora)
而西方美女是这样的:
(via Quora)
回过头来看那些批评李静雯彩妆照的网友,一些网友的总结非常到位:
你觉得ZARA彩妆模特照怎么样?欢迎留言分享吐槽!
整合: Du Qiongfang
资料来源:微博、Quora、ninchanese.com
图:微博、The Independent、Quora
来源: 环球时报英文版(gtmetroshanghai)
往期回顾