导读
美食多元、中餐也很丰富的纽约市,近日开了一家新的中餐馆,名字叫作“幸运李(Lucky Lee’s)”,这家才开了没几天的中餐馆却以一种意想不到的方式迅速出名了。
“干净”的中餐?
最近,美国纽约开了一家新的中国餐馆,对外宣称要提供“干净的”(clean)中国菜品。
另类的描述很快在社交平台上惹来争议,很多外国网友认为,这种宣传方式显现出对中国菜的刻板印象。
纯正白人的中餐厅
这家餐厅英文名为“Lucky Lees”。看到“Lee”这个单词,不禁让人为之发愣,难道老板是华裔?《旧金山纪事报》特别指出,餐厅拥有者是一对夫妻,二人都是土生土长的白人,而“Lee”正是老板哈佩尔丈夫的名字。
餐厅老板哈佩尔很快解释了对于用词的考虑。
干净=健康
据福克斯新闻的报道,哈佩尔说,她的餐厅菜品是对中国菜品的重塑,虽然也供应“宫爆虾”“左宗棠鸡”这样的中国菜,但不含添加剂、麸质品、味精、精制糖或者小麦等元素。
按照老板的说辞,“干净”的主要指的是“健康”。
不过,《时代周刊》认为,事情可不是菜品那么简单。
“Lucky Lee”官方社交账号曾发布一条帖子,内文还引用了这一句:“中国食物让人感到臃肿和黏糊糊”。目前,这篇帖子已被删除。
道歉有用?
事件不断发酵,该餐厅10日发表了“道歉声明”,并写道:“大家的反应让我们清楚认识到,餐厅事件存在文化的敏感性。我们保证会一直倾听和反思。”
“幸运李”的店主、女营养师艾瑞尔•哈斯珀尔(Arielle Haspel),是一个白人。这个细节加深了人们的愤怒。在网络上引起公愤后,哈斯珀尔试图平息有关“种族歧视”的质疑,强调自己“非常非常非常爱中餐”,自己只是对中餐“做了一点调整,好让自己和朋友还有其他人都能享用”。她还说:“我从来没想过贬低任何文化,我非常兼容并包。”
然而,解释并没有产生积极效应,批判接踵而来。一些人认为,哈佩尔的食物实际上是“美国化”的,并不是传统的中国食物。
还有人说,“一味推销餐厅,却不承认描述中国食物时,用了有害和含有种族歧视的表述,我希望没人去你的餐厅吃饭。”
网友热评
一些亚裔网友愤怒地评论说:一个白人,评价别人做不好中餐馆,自己的中餐馆才是好的,就好像齐默恩自诩“救世主”一样,还有比这更优越感爆棚的吗?
一位美籍华裔表示,餐厅的错误主要在于使用了“干净”一词,在很多人看来“干净”的反义就是“肮脏”(dirty)。
与此同时,《旧金山纪事报》认为,“Lee”这个单词也具有“迷惑性”,很多在美的中国移民,若是原本姓“李(Li)”,通常会将其英语化为“Lee”。
因此,很多人最初看到这家餐厅都以为它来自亚洲。也正因如此,在网友知道老板是白人后,变得更加气愤。
社交平台网友有同感:“作为白人,开一家中国餐馆,用了‘Lee’这个单词有点误导。”
留言板上也不乏有中国网友说:“你知道‘干净’这个词听起来多居高临下吗?这是在暗示,已经存在几千年的,也是我从小吃到大的食物,是不干净的,我们是一群垃圾食客。”
不少美媒在报道中提到,“干净”确实让很多人感到不适,因为它意味着,对中国菜品的刻板印象,认为中餐馆都很肮脏。
延伸阅读:
去年11月,美国知名厨师、美食节目主持人安德鲁·齐默恩(Andrew Zimmern)的一段言论引发争议。
他在宣传自己在明尼苏达新开的中餐馆时说:“对于中西部那些只能去屎(horseshit)一样的餐馆吃假中餐的人来说,我想我是拯救了他们的灵魂。”
广告微信;NYC550
小编致力于保护作者版权,部分作品来自互联网.无法核实真实出处,如涉及侵权,请直接联系我们删除或支付稿费.谢谢!微信或QQ;120088192
纽约五大区高速上网免费安装
美国纽约信息平台
北美最火 微信号:NYC886
点击上图扫一扫轻松关注
走过路过【在看】不要错过