当地时间4月28日,中国选手马龙4:1击败瑞典选手法尔克,获得2019年布达佩斯世乒赛男单冠军。
2015年苏州世乒赛、2017年杜塞尔多夫世乒赛、2019年布达佩斯世乒赛,马龙在最近三届世乒赛上蝉联男单冠军。这是继半个世纪前的庄则栋之后,第二位中国选手实现世乒赛男单三连冠。
马龙赛后接受采访时激动喊道:这场比赛我不光代表自己,更代表球队,代表中国,I am made in China!我想赢得冠军,更想赢得大家的尊重。↓↓↓
马龙这句#I am made in China#很快冲上微博热搜第一!
网友热议:打乒乓球是副业,主业是英语翻译
@Sofia_wy:听到这句“I am made in china ” 瞬间起了一身鸡皮疙瘩 骄傲
@NuovoPignone:最会打乒乓的英语小组长罢了
@刘能 : 打乒乓球是副业,主业是英语翻译
@tt要一直开心鸭:哈哈哈哈哈哈哈?原来我的英语发音和世界冠军一样!!!
其实,这并非是马龙的英语首次引发关注。
前几天的世乒赛期间,有国外媒体用英文采访马龙,但找来的中文翻译似乎不是很靠谱,国乒英语小队长马龙立刻就指出了翻译的问题。
外国记者用英语向马龙提问:“你觉得瑞典的瓦尔德内尔怎么样?”
旁边的翻译却这样翻译:“你认为你的双打搭档怎么样?”
马龙(转向翻译):“他(记者)说的是瓦尔德内尔吧?”
哈哈,#马龙指出英语翻译错误#也迅速登上热搜。
这段短视频,引得很多网友连连称赞龙队的英文水平。↓↓↓
在2018年的德国公开赛中,夺得冠军的马龙也曾在颁奖礼上大秀英文。他表示,我曾经说过德国是我的幸运国度,不莱梅是我的幸运城市,我非常开心。此番发言引得现场一阵掌声与欢呼。
↓↓↓
我们的运动员不仅项目成绩优异,语言上也越来越与国际接轨啊!
往期回顾